Ishiguro translator attracted by "gentle narrative stroke"
Ljubljana, 5 October - Srečko Fišer, who translated this year's Nobel Prize winner Kazuo Ishiguro's novel The Remains of the Day to Slovenian, told the STA he was attracted to the Japan-born British writer by his "very gentle narrative stroke that shuns powerful effects".
The rest of this news item is available to subscribers.
The news item consists of 918 characters (without spaces) or 190 words words.
Buy the news item. Price: 2 tokens; on account: 0 tokens.